الضرير
في الخلقة
يصيب الحدود
32- Doğuştan Sakat
Olanın Had Gerektirecek Suç işlemesi
وذكر اختلاف
الناقلين
لخبر أبي
أمامة بن سهل فيه
أخبرنا أحمد
بن يوسف
النيسابوري
قال أنا محمد
بن سليمان قال
ثنا عبيد الله
وأخبرنا محمد
بن عبيد الله
بن يزيد بن
إبراهيم
الحراني قال
عروة ثنا أبي
قال ثنا عبيد
الله بن عمرو
عن زيد هو بن
أبي أنيسة عن
أبي حازم عن
سهل بن سعد أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أتى برجل
قد زنى فأمر
به فجرد فإذا
رجل مقعد فسئل
عن ذلك فاعترف
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ما يبقي
الضرب من هذا
شيئا فدعا
بأثاكيل فيها
مائة شمراخ فضربه
بها ضربة
واحدة اللفظ
لمحمد
[-: 7259 :-] Sehl b.
Sa'd'ın rivayetine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e zina etmiş
bir adam getirildi ve Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kırbaçlama için
elbisesini çıkarmasını emretti. Adam üstünü çıkarınca ayaklarının incecik
olduğunu gören Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Eğer buna kamçı
vurursak bundan geriye bir şey kalmaz" dedi. Sonrasında içinde yüz ince
hurma dalı bulunan bir demet istedi ve onunla adama bir defa vurdu.
Tuhfe: 4677
أخبرني محمد
بن وهب
الحراني قال
حدثني محمد بن
سلمة قال
حدثني أبو عبد
الرحيم قال
حدثني زيد عن
أبي حازم عن
أبي أمامة بن
سهل قال جيء
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بجارية وهي
حبلى فقيل لها
من أحبلك
فقالت فلان
المقعد فجيء
به فجلس وضرير
فقال والله ما
يبقي الضرب من
هذا شيئا فأمر
بأثاكيل مائة
فجمعت فضربة بها
ضربة واحدة
[-: 7260 :-] Ebu Umame b. Sehl'in
naklettiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e hamile bir cariye
geldi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona: "Seni kim hamile
bıraktı?" diye sorunca: "Sakat olan filan kişi" dedi. O filan
kişi getirildiğinde ince bacaklı ve aşırı zayıf olduğu görüldü. Bunun üzerine
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
'Vallahi! Eğer buna
kamçı vurursak bundan geriye bir şey kalmaz" dedi. Sonrasında içinde yüz
ince hurma dalı bulunan bir demet istedi ve onunla adama bir defa vurdu.
Tuhfe: 140
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا سويد
بن نصر بن
سويد قال ثنا
عبد الله بن
المبارك عن بن
عيينة قال أنا
أبو الزناد عن
أبي أمامة بن
سهل أن النبي
صلى الله عليه
وسلم أتي
بضرير كان
جوار سعد
فاعترف فقال
اجلدوه بأثكال
النخل يعني من
النخل
[-: 7261 :-] Ebu Umame b. Sehl'in
rivayetine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e Sa'd'ın duvarının
dibinde oturan sakat biri geldi ve zina ettiğini itiraf etti. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Ona içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir
demet ile bir defa vurun" buyurdu.
Tuhfe: 140
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عبد
الله بن محمد
بن عبد الرحمن
الزهري قال
سفيان حفظناه
من يحيى يعني
بن سعيد أنه سمع
أبا أمامة
يقول كان رجل
عند جوار سعد
بن عبادة مقعد
فظهر بامرأته
حمل فقالت
أحبلني
المقعد فسئل المقعد
فاعترف فأمر
به النبي صلى
الله عليه وسلم
أن يجلد
بأثكال النخل
[-: 7262 :-] Ebu Umame der ki:
Sa'd'ın duvarının dibinde oturan sakat bir adam vardı. Bir ara bir kadının
hamile olduğu ortaya çıktı. Kadın: "Bu ondandır (sakat adamdandır)"
dedi. Bu durum adama sorulunca, adam itiraf etti. Bunun üzerine Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile
adama bir defa vurulmasını emretti.
Tuhfe: 140
أخبرنا محمد
بن منصور قال
ثنا سفيان قال
حفظناه من أبي
الزناد ويحيى
بن سعيد عن
أبي أمامة بن
سهل بن حنيف
كان ضريرا عند
جوار سعد زنا
بامرأته فأمر
النبي صلى الله
عليه وسلم أن
يجلد بأثكال
النخل
[-: 7263 :-] Ebu Umame b. Sehl b.
Huneyf'in rivayetine göre, sakat olan biri Sa'd'ın duvarının dibinde otururdu.
Bu kişi bir kadın ile zina etti. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile adama bir defa
vurulmasını emretti,
Tuhfe: 140
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
يعقوب بن
ماهان عن هشيم
عن يحيى بن
سعيد عن أبي
أمامة بن سهل
أن النبي صلى
الله عليه وسلم
أتي برجل مخدج
أو مقعد قد
زنى فاعترف
فضربه بأثكال
فيه مائة
شمراخ أو نحو
ذلك
[-: 7264 :-] Ebu Umame b. Sehl'in
rivayetine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e akli dengesi bozuk
veya sakat biri getirildi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onun,
içinde yüz veya ona yakın bir miktar ince hurma dalı bulunan bir demet ile bir
defa vurulmasını emretti.
Tuhfe: 140
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن عبد الحكم
عن شعيب بن
الليث قال
حدثني الليث
قال ثنا خالد
عن بن أبي
هلال عن يحيى
بن سعيد أن
أبا أمامة بن
سهل أخبره أن
رجلا أتى على
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فزنى
فأتي به النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
اضربوه
بأثكال من
النخل فضرب به
[-: 7265 :-] Eba Umame b. Sehl der
ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zamanında güçsüz bir adam vardı ve
bu adam zina etti. Onu Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirdiler
ancak: "Ey Allah'ın Resaıü! Eğer buna kamçı vurursan onu öldürmüş
olursun" dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İçinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile bir defa vurun"
buyurdu. Adama da öyle bir demet ile vuruldu.
Tuhfe: 140
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.
أخبرني محمد
بن جبلة
الرافقي قال
ثنا محمد بن موسى
قال ثنا أبي
عن أبي إسحاق
عن الزهري عن
أبي أمامة قال
مرض رجل منهم
حتى عاد جلدا
على عظم فدخلت
عليه جارية
تعوده فوقع
عليها فضاق
صدرا بخطيئته
فقال لقوم
يعودونه سلوا
لي رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فإني قد
وقعت على
امرأة حراما
فليقم علي الحد
وليطهرني
فذكروا ذلك
لرسول الله
صلى الله عليه
وسلم ثم قالوا
لو حمل إليك
لتحطمت عظامه
ولو ضرب لمات
فقال خذوا
مائة شمروخ
فاضربوه به
ضربة واحدة
[-: 7266 :-] Eba Umame der ki: Adamın
biri hasta oldu ve bir deri bir kemik kaldı. Ancak onu ziyarete gelen bir
cariye ile ilişkide bulundu. Bu hatasından dolayı adamın içi daralınca,
kendisini ziyarete gelenlere:
"Ben haram yoldan
bir kadınla ilişkide bulundum. Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
söyleyin bana haddi uygulayıp beni temizlesin" dedi. Bu durumu Resalullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirdiler ve:
''Eğer onu yanına
getirecek olursak kemikleri birbirinden ayrılır. Haddi uygulayıp vuracak
olursak da ölür'' dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): ''İçinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet alın ve ona bir defa
vurun" buyurdu.
Tuhfe: 140
أخبرني محمد
بن جبلة قال
أخبرني أحمد
بن شعيب قال
ثنا موسى عن
إسحاق بن راشد
عن الزهري عن
أبي أمامة بن
سهل بن حنيف
قال مرض رجل
حتى عاد جلدا
على عظم فدخلت
عليه جارية
تعوده فوقع
عليها فضاق
صدرا بخطيئته
فقال لقوم
يعودونه سلوا
لي رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فإني قد
وقعت على
امرأة حراما
فليقم علي
الحد
وليطهرني
فذكر ذلك
لرسول الله
صلى الله عليه
وسلم ثم قالوا
لو جاء إليك
لتحطمت عظامه
ولو ضرب مائة
لمات قال خذوا
مائة شمروخ
فاضربوه به
ضربة واحدة
[-: 7267 :-] Sehl b. Huneyf der ki:
Adam'ın biri hasta oldu ve bir deri bir kemik kaldı. Ancak onu ziyarete gelen
bir cariye ile ilişkide bulunmuştu. Bu hatasından dolayı adamın içi daralınca,
kendisini ziyarete gelenlere: ''Ben haram yoldan bir kadınla ilişkide bulundum.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e söyleyin bana haddi uygulayıp beni
temizlesin'' dedi. Bu durumu Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
bildirdiler ve: ''Eğer onu yanına getirecek olursak kemikleri birbirinden
ayrılır. Haddi uygulayıp vuracak olursak da ölür" dediler. Bunun üzerine
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): ''İçinde yüz ince hurma dalı bulunan
bir demet alın ve ona bir defa vurun" buyurdu.
Tuhfe: 4659
Diğer tahric: Hadisi
Taberani, M. el-Kebir (5565) rivayet etti.
ذكر
الاختلاف على
يعقوب بن عبد
الله بن الأشج
فيه
أخبرني محمد
بن وهب قال
ثنا محمد بن
سلمة قال حدثني
محمد بن إسحاق
عن بن عبد
الله بن الأشج
عن أبي أمامة
بن سهل عن
سعيد بن سعد
قال كان بين
أبياتنا رجل
ضرير الجلد
فلم يره أهل
إلا وهو على
يعني جارية من
جواري الدار
يفجر بها فرفع
سعد شأنه إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم اضربوه
حده قالوا يا
رسول الله إن
ضربناه
قتلناه هو
أضعف من ذلك
قال فخذوا
عثكالا فيه
مائة شمراخ
فاضربوه بها
ضربة واحدة
[-: 7268 :-] Said b.
Sa'd der ki: Evlerimizden birinde kalan sakat ve çok zayıf birisi vardı. Ev
halkından biri onu bir cariye ile uygun olmayan bir vaziyette gördü. Sa'd bu
durumu Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirince: "Ona haddi
uygulayıp yüz kamçı vurun" buyurdu. Oradakiler: "Ey Allah'ın Resulü!
Adam çok zayıf biridir. Eğer ona yüz kamçı vuracak olursak onu öldürmüş
oluruz" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "İçinde
yüz ince hurma dalı bulunan bir demet alın ve ona bir defa vurun" buyurdu.
Onlar da Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in dediği gibi yaptılar.
Tuhfe: 4471
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.
Bir sonraki hadis ile
7260, 7261, 7262, 7263, 7264, 7265 ve 7266. hadislerde yine gelecektir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا يحيى قال
ثنا بن عجلان
قال حدثني
يعقوب بن عبد
الله بن الأشج
عن أبي أمامة
بن سهل بن
خيثمة أن
امرأة حملت
فقيل لها ممن
فقالت من ذي
مقعد فأتي به
النبي صلى
الله عليه
وسلم فسأل
فاعترف فقال
اضربوه
فقالوا نخشى
أن يموت فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم اضربوه
بأثكول
[-: 7269 :-] Ebu Umame b. Sehl b.
Huneyf'in bildirdiğine göre, kadının biri hamile kaldı. Ona: "Kimden
hamile kaldın?" dediklerinde: "Sakat ve zayıf olan filan
kişiden" cevabını verdi. Adam Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
getirilip sorulduğunda suçunu itiraf etti. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem):
"Ona kamçı
atın" buyurdu. Oradakiler: "Ölmesinden korkarız" deyince, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman içinde yüz, ince hurma dalı
bulunan bir demet ile bir defa vurun" buyurdu.
Tuhfe: 140
Diğer tahric: Hadisi
Taberani, M. el-Kebir (5565) rivayet etti.
أخبرنا محمد
بن يحيى بن
محمد بن كثير
الحراني قال
ثنا عمرو بن
حماد بن طلحة
هو القناد عن
أسباط بن نصر
عن سماك عن
علقمة بن وائل
عن أبيه زعم
أن امرأة وقع
عليها رجل في
سواد العتمة
وهي تعمد إلى
المسجد مكروه
على نفسها
فاستغاثت
برجل مر عليها
وفر صاحبها ثم
مر عليها ذوي
عدي فاستغاثت
بهم فأدركوا
الرجل الذي
كانت استغاثت
به فأخذوه وسبقهم
الآخر فجاؤوا
به يقودونه
إليها فقال لها
أنا الذي
أغثتك وقد ذهب
الآخر قال
فأتوا به
النبي صلى
الله عليه
وسلم فأخبرته
وقع عليها
وأخبر القوم
أنهم أدركوه
يشتد فقال
إنما كنت
أعينها على
صاحبها
فأدركني
هؤلاء فأخذوني
قالت كذب هو
الذي وقع علي
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
انطلقوا به
فارجموه
فأقبل الرجل
من الناس فقال
لا ترجموه
وارجموني فأنا
الذي فعلت بها
الفعل فاعترف
فاجتمع الخبر
عند رسول الله
صلى الله عليه
وسلم الذي وقع
عليها والذي
أغاثها
والمرأة فقال
لها اذهبي فقد
غفر الله لك
وقال للذي
أغاثها قولا
حسنا فقال الرجم
للذي يعترف
بالزنا فإن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال لا
إنه قد تاب
إلى الله قال أبو
عبد الرحمن
أجودها حديث
أبي أمامة مرسل
[-: 7270 :-] Alkame b. Vail,
babasından bildiriyor: Kadının biri kendisini kimse görmesin diye sabah
karanlığında mescide giderken bir adam ona tecavüz etti. Kadın oradan geçen bir
adamdan yardım isteyince kendisine tecavüz eden kaçıp gitti. Sonra bir kaç kişi
daha gelince kadın bu sefer onlardan yardım istedi. Bunlar da kadının
kendisinden yardım istediği ve asıl tecavüzcünün ardından giden adamı
yakaladılar ve kadının yanına getirdiler. Adam:
"Ben yardım
istediğin adamım, diğer adam ise kaçtı" dedi. Adamı Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in yanına getirdiler ve kadın adamın kendisine tecavüz
ettiğini söyledi. Diğer adamlar da onu kaçarken yakaladıklarını söylediler.
Adam: "Ben kendisine tecavüz edeni yakalamak için koşarken bunlar beni
yakaladı" demesi üzerine, kadın: "Yalan söylüyor. Bana tecavüz eden
kişi budur" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bunu götürün ve
recmedin" buyurdu. Bunun üzerine adamların içinden biri kalkıp: "Onu
recmetmeyin beni recmedin. Kadına tecavüz eden bendim" deyip itiraf ta
bulundu. Tecavüz eden, kadına yardım eden ve tecavüz edilen kadın olmak üzere
bu üç kişi Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında toplanmış oldu.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kadına:
"Allah seni
bağışlasın" dedi. Kadına yardım eden adama da güzel şeyler söyledi. Hz.
Ömer: "Zina ettiğini itiraf edeni recmedin" deyince, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Hayır! Çünkü o Allah'a tövbe etti"
buyurdu.
Nesai: "Bu
rivayetler içinde en sağlarnı Ebu Umame'nin mürsel olarak rivayet ettiği
hadistir" dedi.
Tuhfe: 111770
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4379), Tirmizi (1454) ve Ahmed, Müsned (27240) rivayet etmişlerdir.