NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’R-RECM

<< 1953 >>

الضرير في الخلقة يصيب الحدود

32- Doğuştan Sakat Olanın Had Gerektirecek Suç işlemesi

وذكر اختلاف الناقلين لخبر أبي أمامة بن سهل فيه

 

أخبرنا أحمد بن يوسف النيسابوري قال أنا محمد بن سليمان قال ثنا عبيد الله وأخبرنا محمد بن عبيد الله بن يزيد بن إبراهيم الحراني قال عروة ثنا أبي قال ثنا عبيد الله بن عمرو عن زيد هو بن أبي أنيسة عن أبي حازم عن سهل بن سعد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى برجل قد زنى فأمر به فجرد فإذا رجل مقعد فسئل عن ذلك فاعترف قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يبقي الضرب من هذا شيئا فدعا بأثاكيل فيها مائة شمراخ فضربه بها ضربة واحدة اللفظ لمحمد

 

[-: 7259 :-] Sehl b. Sa'd'ın rivayetine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e zina etmiş bir adam getirildi ve Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kırbaçlama için elbisesini çıkarmasını emretti. Adam üstünü çıkarınca ayaklarının incecik olduğunu gören Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Eğer buna kamçı vurursak bundan geriye bir şey kalmaz" dedi. Sonrasında içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet istedi ve onunla adama bir defa vurdu.

 

Tuhfe: 4677

 

 

أخبرني محمد بن وهب الحراني قال حدثني محمد بن سلمة قال حدثني أبو عبد الرحيم قال حدثني زيد عن أبي حازم عن أبي أمامة بن سهل قال جيء رسول الله صلى الله عليه وسلم بجارية وهي حبلى فقيل لها من أحبلك فقالت فلان المقعد فجيء به فجلس وضرير فقال والله ما يبقي الضرب من هذا شيئا فأمر بأثاكيل مائة فجمعت فضربة بها ضربة واحدة

 

[-: 7260 :-] Ebu Umame b. Sehl'in naklettiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e hamile bir cariye geldi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona: "Seni kim hamile bıraktı?" diye sorunca: "Sakat olan filan kişi" dedi. O filan kişi getirildiğinde ince bacaklı ve aşırı zayıf olduğu görüldü. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

'Vallahi! Eğer buna kamçı vurursak bundan geriye bir şey kalmaz" dedi. Sonrasında içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet istedi ve onunla adama bir defa vurdu.

 

Tuhfe: 140

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا سويد بن نصر بن سويد قال ثنا عبد الله بن المبارك عن بن عيينة قال أنا أبو الزناد عن أبي أمامة بن سهل أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بضرير كان جوار سعد فاعترف فقال اجلدوه بأثكال النخل يعني من النخل

 

[-: 7261 :-] Ebu Umame b. Sehl'in rivayetine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e Sa'd'ın duvarının dibinde oturan sakat biri geldi ve zina ettiğini itiraf etti. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Ona içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile bir defa vurun" buyurdu.

 

Tuhfe: 140

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن الزهري قال سفيان حفظناه من يحيى يعني بن سعيد أنه سمع أبا أمامة يقول كان رجل عند جوار سعد بن عبادة مقعد فظهر بامرأته حمل فقالت أحبلني المقعد فسئل المقعد فاعترف فأمر به النبي صلى الله عليه وسلم أن يجلد بأثكال النخل

 

[-: 7262 :-] Ebu Umame der ki: Sa'd'ın duvarının dibinde oturan sakat bir adam vardı. Bir ara bir kadının hamile olduğu ortaya çıktı. Kadın: "Bu ondandır (sakat adamdandır)" dedi. Bu durum adama sorulunca, adam itiraf etti. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile adama bir defa vurulmasını emretti.

 

Tuhfe: 140

 

 

أخبرنا محمد بن منصور قال ثنا سفيان قال حفظناه من أبي الزناد ويحيى بن سعيد عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف كان ضريرا عند جوار سعد زنا بامرأته فأمر النبي صلى الله عليه وسلم أن يجلد بأثكال النخل

 

[-: 7263 :-] Ebu Umame b. Sehl b. Huneyf'in rivayetine göre, sakat olan biri Sa'd'ın duvarının dibinde otururdu. Bu kişi bir kadın ile zina etti. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) içinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile adama bir defa vurulmasını emretti,

 

Tuhfe: 140

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا يعقوب بن ماهان عن هشيم عن يحيى بن سعيد عن أبي أمامة بن سهل أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي برجل مخدج أو مقعد قد زنى فاعترف فضربه بأثكال فيه مائة شمراخ أو نحو ذلك

 

[-: 7264 :-] Ebu Umame b. Sehl'in rivayetine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e akli dengesi bozuk veya sakat biri getirildi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onun, içinde yüz veya ona yakın bir miktar ince hurma dalı bulunan bir demet ile bir defa vurulmasını emretti.

 

Tuhfe: 140

 

 

أخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم عن شعيب بن الليث قال حدثني الليث قال ثنا خالد عن بن أبي هلال عن يحيى بن سعيد أن أبا أمامة بن سهل أخبره أن رجلا أتى على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فزنى فأتي به النبي صلى الله عليه وسلم فقال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اضربوه بأثكال من النخل فضرب به

 

[-: 7265 :-] Eba Umame b. Sehl der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zamanında güçsüz bir adam vardı ve bu adam zina etti. Onu Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirdiler ancak: "Ey Allah'ın Resaıü! Eğer buna kamçı vurursan onu öldürmüş olursun" dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "İçinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet ile bir defa vurun" buyurdu. Adama da öyle bir demet ile vuruldu.

 

Tuhfe: 140

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني محمد بن جبلة الرافقي قال ثنا محمد بن موسى قال ثنا أبي عن أبي إسحاق عن الزهري عن أبي أمامة قال مرض رجل منهم حتى عاد جلدا على عظم فدخلت عليه جارية تعوده فوقع عليها فضاق صدرا بخطيئته فقال لقوم يعودونه سلوا لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فإني قد وقعت على امرأة حراما فليقم علي الحد وليطهرني فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قالوا لو حمل إليك لتحطمت عظامه ولو ضرب لمات فقال خذوا مائة شمروخ فاضربوه به ضربة واحدة

 

[-: 7266 :-] Eba Umame der ki: Adamın biri hasta oldu ve bir deri bir kemik kaldı. Ancak onu ziyarete gelen bir cariye ile ilişkide bulundu. Bu hatasından dolayı adamın içi daralınca, kendisini ziyarete gelenlere:

 

"Ben haram yoldan bir kadınla ilişkide bulundum. Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e söyleyin bana haddi uygulayıp beni temizlesin" dedi. Bu durumu Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirdiler ve:

 

''Eğer onu yanına getirecek olursak kemikleri birbirinden ayrılır. Haddi uygulayıp vuracak olursak da ölür'' dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): ''İçinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet alın ve ona bir defa vurun" buyurdu.

 

Tuhfe: 140

 

 

أخبرني محمد بن جبلة قال أخبرني أحمد بن شعيب قال ثنا موسى عن إسحاق بن راشد عن الزهري عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف قال مرض رجل حتى عاد جلدا على عظم فدخلت عليه جارية تعوده فوقع عليها فضاق صدرا بخطيئته فقال لقوم يعودونه سلوا لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فإني قد وقعت على امرأة حراما فليقم علي الحد وليطهرني فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قالوا لو جاء إليك لتحطمت عظامه ولو ضرب مائة لمات قال خذوا مائة شمروخ فاضربوه به ضربة واحدة

 

[-: 7267 :-] Sehl b. Huneyf der ki: Adam'ın biri hasta oldu ve bir deri bir kemik kaldı. Ancak onu ziyarete gelen bir cariye ile ilişkide bulunmuştu. Bu hatasından dolayı adamın içi daralınca, kendisini ziyarete gelenlere: ''Ben haram yoldan bir kadınla ilişkide bulundum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e söyleyin bana haddi uygulayıp beni temizlesin'' dedi. Bu durumu Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirdiler ve: ''Eğer onu yanına getirecek olursak kemikleri birbirinden ayrılır. Haddi uygulayıp vuracak olursak da ölür" dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): ''İçinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet alın ve ona bir defa vurun" buyurdu.

 

Tuhfe: 4659

 

Diğer tahric: Hadisi Taberani, M. el-Kebir (5565) rivayet etti.

ذكر الاختلاف على يعقوب بن عبد الله بن الأشج فيه

 

أخبرني محمد بن وهب قال ثنا محمد بن سلمة قال حدثني محمد بن إسحاق عن بن عبد الله بن الأشج عن أبي أمامة بن سهل عن سعيد بن سعد قال كان بين أبياتنا رجل ضرير الجلد فلم يره أهل إلا وهو على يعني جارية من جواري الدار يفجر بها فرفع سعد شأنه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اضربوه حده قالوا يا رسول الله إن ضربناه قتلناه هو أضعف من ذلك قال فخذوا عثكالا فيه مائة شمراخ فاضربوه بها ضربة واحدة

 

[-: 7268 :-] Said b. Sa'd der ki: Evlerimizden birinde kalan sakat ve çok zayıf birisi vardı. Ev halkından biri onu bir cariye ile uygun olmayan bir vaziyette gördü. Sa'd bu durumu Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirince: "Ona haddi uygulayıp yüz kamçı vurun" buyurdu. Oradakiler: "Ey Allah'ın Resulü! Adam çok zayıf biridir. Eğer ona yüz kamçı vuracak olursak onu öldürmüş oluruz" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "İçinde yüz ince hurma dalı bulunan bir demet alın ve ona bir defa vurun" buyurdu. Onlar da Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in dediği gibi yaptılar.

 

Tuhfe: 4471

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2574) ve Ahmed, Müsned (21935) rivayet etmişlerdir.

 

Bir sonraki hadis ile 7260, 7261, 7262, 7263, 7264, 7265 ve 7266. hadislerde yine gelecektir.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي قال ثنا يحيى قال ثنا بن عجلان قال حدثني يعقوب بن عبد الله بن الأشج عن أبي أمامة بن سهل بن خيثمة أن امرأة حملت فقيل لها ممن فقالت من ذي مقعد فأتي به النبي صلى الله عليه وسلم فسأل فاعترف فقال اضربوه فقالوا نخشى أن يموت فقال النبي صلى الله عليه وسلم اضربوه بأثكول

 

[-: 7269 :-] Ebu Umame b. Sehl b. Huneyf'in bildirdiğine göre, kadının biri hamile kaldı. Ona: "Kimden hamile kaldın?" dediklerinde: "Sakat ve zayıf olan filan kişiden" cevabını verdi. Adam Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirilip sorulduğunda suçunu itiraf etti. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Ona kamçı atın" buyurdu. Oradakiler: "Ölmesinden korkarız" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman içinde yüz, ince hurma dalı bulunan bir demet ile bir defa vurun" buyurdu.

 

Tuhfe: 140

 

Diğer tahric: Hadisi Taberani, M. el-Kebir (5565) rivayet etti.

 

 

أخبرنا محمد بن يحيى بن محمد بن كثير الحراني قال ثنا عمرو بن حماد بن طلحة هو القناد عن أسباط بن نصر عن سماك عن علقمة بن وائل عن أبيه زعم أن امرأة وقع عليها رجل في سواد العتمة وهي تعمد إلى المسجد مكروه على نفسها فاستغاثت برجل مر عليها وفر صاحبها ثم مر عليها ذوي عدي فاستغاثت بهم فأدركوا الرجل الذي كانت استغاثت به فأخذوه وسبقهم الآخر فجاؤوا به يقودونه إليها فقال لها أنا الذي أغثتك وقد ذهب الآخر قال فأتوا به النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته وقع عليها وأخبر القوم أنهم أدركوه يشتد فقال إنما كنت أعينها على صاحبها فأدركني هؤلاء فأخذوني قالت كذب هو الذي وقع علي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم انطلقوا به فارجموه فأقبل الرجل من الناس فقال لا ترجموه وارجموني فأنا الذي فعلت بها الفعل فاعترف فاجتمع الخبر عند رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي وقع عليها والذي أغاثها والمرأة فقال لها اذهبي فقد غفر الله لك وقال للذي أغاثها قولا حسنا فقال الرجم للذي يعترف بالزنا فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا إنه قد تاب إلى الله قال أبو عبد الرحمن أجودها حديث أبي أمامة مرسل

 

[-: 7270 :-] Alkame b. Vail, babasından bildiriyor: Kadının biri kendisini kimse görmesin diye sabah karanlığında mescide giderken bir adam ona tecavüz etti. Kadın oradan geçen bir adamdan yardım isteyince kendisine tecavüz eden kaçıp gitti. Sonra bir kaç kişi daha gelince kadın bu sefer onlardan yardım istedi. Bunlar da kadının kendisinden yardım istediği ve asıl tecavüzcünün ardından giden adamı yakaladılar ve kadının yanına getirdiler. Adam:

 

"Ben yardım istediğin adamım, diğer adam ise kaçtı" dedi. Adamı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına getirdiler ve kadın adamın kendisine tecavüz ettiğini söyledi. Diğer adamlar da onu kaçarken yakaladıklarını söylediler. Adam: "Ben kendisine tecavüz edeni yakalamak için koşarken bunlar beni yakaladı" demesi üzerine, kadın: "Yalan söylüyor. Bana tecavüz eden kişi budur" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Bunu götürün ve recmedin" buyurdu. Bunun üzerine adamların içinden biri kalkıp: "Onu recmetmeyin beni recmedin. Kadına tecavüz eden bendim" deyip itiraf ta bulundu. Tecavüz eden, kadına yardım eden ve tecavüz edilen kadın olmak üzere bu üç kişi Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında toplanmış oldu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kadına:

 

"Allah seni bağışlasın" dedi. Kadına yardım eden adama da güzel şeyler söyledi. Hz. Ömer: "Zina ettiğini itiraf edeni recmedin" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Hayır! Çünkü o Allah'a tövbe etti" buyurdu.

 

Nesai: "Bu rivayetler içinde en sağlarnı Ebu Umame'nin mürsel olarak rivayet ettiği hadistir" dedi.

 

Tuhfe: 111770

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (4379), Tirmizi (1454) ve Ahmed, Müsned (27240) rivayet etmişlerdir.